Aaliter – Аалитер – брат
Ah - Ах - ваш, ваша, ваше ( ahliter - ваша сестра)
Ahziss – Ахзисс – я, мой, моё
Ahzirr - мы
Ahn - Ан - вас
Ahn trajiir - Ан траджиир - для вас
Ajo - Аджо - замечательно
Budi – Бади – Традиционная хаджиитская рубаха
Budiit - Бадиит - Портной
Da aqqa dween – Да акуа двиин – и вода внутри
Dar – Дар – Означает “вор”, либо того, кто очень хитер, умен и ловок. Используется в именах
Dro – Дро – Дедушка. При использовании в именах, показывает уважение к носителю
Do – До - Воин. Используется в именах, также обозначает стражников Гривы и мастеров рукопашного боя.
Dro-m’Athra – Дро-м’Атра – “Темные духи Эльсвейра”. Означает обратную фазу лун.
Eks - Экс - укреплять, фиксировать, исправлять (как глагол), закон (как существительное)
Iiliten - иилитен - девушка
Iit – иит – ходить, житель, человек. Означает связь занятости или обитания лица с тем местом, объектом, видом деятельности, которое обозначено первым словом подобных словосочетаний
J – Дж – холостой, молодой человек, или тот, кому не достает опыта. Используется в именах
Ja – Джа – аналогично предыдущему.
Ja'iiliten - девственница
Ja-kha’jay – Джа-ха’джай – фазы лун, от которых зависит “порода” родившегося хаджиита
Ja’khajiit – Джа’хаджиит – котенок, также означает имя Мехруна Дагона.
Jekosiit – Джекосиит – означает оскорбление (ругательство хаджиитское, короче говоря – прим. переводчика)
Jihatt - наемник
Jihatterr - Джихаттерр - наемники
Jah(Ja) - Джа - деньги, золото
Kahkahturrr - Кахкахтуррр - какие
Khaj – Хадж – песок, пустыня
Krin - улыбка
Liter - Литер - сестра
Literajo’iiliten – Литераджо’иилитен – сестра - замечательная девушка, красавица.
M – М – ребенок, ученик, маленький. Используется в именах
Ma – Ма – аналогично предыдущему
Qa’khajakh – Куа’хаджах – (ругательство) чушь, глупость, ерунда
Ra – Ра – Используется в именах, чтобы показать статус
Rabi – Раби – (гл.) иметь
Rabiba – Рабиба – имеет
Rawlith – Равлит - дождь
Ri – Ри – Используется в именах, чтобы показать статус, обычно вождя племени.
Pur - Пар - говорить
S – С – Взрослый. Используется в именах.
Sakan – Сакан - Перевода нет
Seechoh - Сиичох - (гл.) сидеть
Sky'ell - Скай'элл - всё
Ta’Agra’iss – Та’Агра’исс – “Слова-людей”
Trajiir - траджиир - для
Uderrr - Удеррр - дрож, дрожать
Va - Ва - да
Var - Вар - должно быть
Var Var - жизнь
Var var var – Вар вар вар – (поговорка по-хаджиитски, прим. переводчика) “Чему быть, того неминовать”.
Vaba – Ваба – (исходя из следующего слова) предлог “в”
Vabazeri – Вабазери – инфинтив глагола (англ. “to be”) – “быть”
Vakasash – Вакасаш – желание, желать
Wohreghaht - Уореджахт - обеспокоен
Zahb – Захб - Игра
Zwinthodurr – Звинтодурр – Перевода нет
Zwinthodurrarr – Звинтодуррарр – Желтое письменное перо
Da - Да - и
Aqqa - Акуа - вода
Dween- Двиин – внутри
Thjizzrini - Тджиззрини – глупые концепции
Shurh - Схурх – смелый
Ri'sallidad - Ри'саллидад - мученики
Maaszi - Маасзи - необходимо
Lhajiito - Лхаждиито – сбегать
Gzalzi - Гзалзи - абсурд
Renrij - Ренридж - разбойник
Renriji - Ренриджи - разбойники
Nookoh - Нуоко - не волнуйтесь
Bahlee - Бахлии – все вы
Fusozay – Фусозай – “обман”
Atatami - Ататами – одинаковые
Sri - Сри - Оставь(оставить).
Nak - Нак - имя
Convek - Конвек - подойдет
Pofamerrr - Пофамеррр - бедные фермеры
Bekoh - Бекох – прежде
Entunoor - Ентунур - в ночь
Kadoo - Каду - почему
Hekohwoh - Хекову - тяжело, тяжелый
Velk - Велк - жена
Пословицы/поговорки. (по крайней мере что-то похожее на них, потому как смысла иногда не уловить...)
Gzalzi vaberzarita maaszi - абсурд стал необходимостью
Q'zi no vano thzina ualizz – Когда я противоречу себе, я говорю правду
Renrijra Krin – улыбка разбойника
Vaba Do'Shurh'do - Быть смелым хорошо
Vaba Maaszi Lhajiito - Необходимо сбегать
Fusozay Var Var - Наслаждайтесь жизнью
Fusozay Var Dar - Убивай без нерешительности
Ahzirr Durrarriss - Мы делимся с людьми
Ahzirr Traajijazeri - Мы справедливо берем силой