Забытый Храм

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Забытый Храм » Другие миры » Экранизация "Ведьмака"


Экранизация "Ведьмака"

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Вот что об этом пишут люди =)
И, самое интересное, я с этим совершенно согласна:

                               ***   Монструм, или ведьмака искажение.   ***

Я пишу это не потому, что жажду испытать, хм, “извращенное удовлетворение”, в очередной раз поливая грязью то, что вышеозначенным “Ведьмаком” поименовано. Отнюдь. Но поговорить о наболевшем все же хочется. Ведь даже будучи практически уверенным в провале, я надеялся, что его не произойдет. Надежда, как водится, умерла в муках и корчах.
Думается, прежде всего, виной тому отбор материала. “Последнее желание” и “Меч Предназначения” - чересчур внушительный пласт хотя бы по объему. Эти циклы имело бы смысл воплотить тем же способом, что “Семнадцать мгновений весны” или “Stawka wieksza niz zycie”. Или избрать для фильма два-три рассказа. Но не делать винегрета, какой получился у авторов. Даже знатоку исходного текста будет трудно разобраться в нагромождении сцен и действующих лиц. Впрочем, меркантильный взгляд на жизнь позволяет осознать, что пяти миллионов для этого было явно недостаточно. Довольствуемся тем, что уродилось. Ассистент, скальпель…

Надежды наши подогревались еще и тем, что режиссером "Ведьмака" стал Марек Бродзки, в написании сценария участвовал сам пан Сапковский, а в главных ролях снялись актеры Жебровский, Замаховский, Волжчак. Вся съемочная группа была довольна ходом дела и тем же составом после кино сразу приступила к созданию 12-серийного телефильма.
И вот "Ведьмак" явился пред наши очи. Разбивая надежду на тысячи мелких осколков...

Но дело не в количестве серий, а в подходе к организации экранного действа. Оно, действо, убого-прямолинейно, напрочь лишено ауры таинственности, недосказанности, которая так украшала первоисточник... С самого начала нас заботливо, в худших традициях советского кондово-иллюстративного научпопа 50-х годов, просвещают: кто такие ведьмаки, откуда берутся и как ими становятся. И дальше, следуя той же традиции, создатели фильма, как бы обеспокоившись, что мы чего-то недопоняли, торопятся вскрыть для нас всю подоплеку магии и чуда.

Но это еще цветочки. В сюжете фильма нет... сюжета. Трудно понять, зачем бедный Геральт все время машет мечом (если не отлеживается раненый после очередных схваток с чудищами или не скачет на фоне польских пейзажей и унылой музыки). Какие-то заговоры, интриги, бандиты, монахи - а он все машет.

Причем, будучи колдуном, владея сверхсилой (что, кстати, напрочь снимает напряженность поединков, ибо границы этой силы, то есть правила игры, зрителю неведомы: например, в одной из последних схваток наш благородный мутант вдруг взял да и исчез, телепортировался), он якобы не понимает того, что за него давно уже уяснил рядовой зритель: и кто такая Цири, и что она жива после исчезновения, и что вообще с ней будет все в порядке... Плохо, когда зритель умнее героя-супермена. Но героя ли? В романе нас трогали переживания получеловека-полумутанта, стремящегося понять смысл жизни и человеческую суть. Но разве можно верить монотонным рефлексиям экранного Геральта, бубнящего напыщенными, театральными фразами об одном и том же.

Фильм напоминает калейдоскоп, вырванные из контекста куски, по непонятному принципу избранные для экранизации.
Кроме того, непонятно, кому адресована картина: человек, ничего не слышавший о «Ведьмаке», просто не поймет, кто есть кто, почему герой кого-то спасает, чудовищ то убивает, то защищает, и почему из-за этой принцессы весь сыр-бор. А прочитавших книгу фильм встретил неприятными и неожиданными сюрпризами. Извращены и поставлены с ног на голову факты, сюжет и роль многих персонажей. Перемешаны хронология, смещены акценты, изменен ход событий.
(Абзац для читавших сагу): Почему Паветта, нарочито молчавшая в книге, орет во всю глотку о потере девственности еще задолго до известного вам пира? Ведьмак разве видел ее до этого, спасал от гигантского подземного червяка? А что, есть в книге то, что Неннеке и Иолю убивают и сжигают весь храм Мелитэле? А люди с каких пор спокойно расхаживают в Брокилоне? Что-то не припомню я этого! И напомните мне, с отчего вдруг у альбиноса-ведьмака появилась черная как смоль щетина?

Русскому зрителю при этом досталась изрядная порция развесистой клюквы перевода. Перевраны добрая половина имен и географических названий, даже имя главного героя – Геральта – звучит с ударением то на первый, то на второй слог.

…Я без злости прощаю полякам кривеньких монстров, что должны были изображать противников Геральта. Угловатое нечто, - по-видимому, “сколопедроморф” - вдруг напавшее на Паветту с Калантэ в самом начале фильма. Виллентретенмерта (не монстр, не монстр!) с верблюжьей мордой, трогательными глазками a la Шрек и зубами, с которыми он не протянул бы и недели, из-за чего, вероятно, и обратился в Борха Три Галки. Дракончика, походившего - и размерами, и, прости господи, статью - скорее на морского конька, чем на отпрыска благородных животных. Кикимору с бельевыми веревками вместо конечностей…

Я могу простить невыразительность и какую-то нецарственность Калантэ. Лютика, который более напоминает оборванца в стеганой телогрейке, нежели прославленного и щеголеватого барда.

Пустую псевдо-Йеннифэр, ничего - ничего! - общего не имеющую с той чародейкой, о которой писал пан. Обнаженная грудь - несомненное достоинство женщины, но женщина вовсе не потому только женщина, что у нее эта грудь имеется. А уж если грудь - единственное, что у нее есть… У Йеннифэр-из-фильма я не нашел ничего большего. Нет характера, нет чувства, страсти, нет ощущения, что актриса понимает, кого играет. Жалкая попытка показать, как она хочет быть матерью, с треском провалилась. Невероятно обидно. Ибо Йеннифэр очень разная, но к тому растрепанному созданию, что взирало на меня с экрана, она отношения не имеет никакого. Dixi. Но и это я пытаюсь простить.

Черт с ним с Цикадой, неведомо как очутившимся на улице ночного Блавикена. Плевать на ведьмаков, решивших отчего-то напасть на группу людей, и дурного, помешанного ренегата. На комичные рогатые шлемы нильфгаардских солдат. К дьяволу тронную залу Цинтры, размером едва превосходящую мою невеликую гостиную, и “уставленные” яствами столы… Это все, в принципе, неудавшийся декор.

Но я не в силах простить подмены мотивов, уничтожения идеи. Потому что Блавикен для человека, видевшего фильм, предстает городом, где Геральт свершает свою месть. Месть за храм Мелитэле, за Нэннеке, Иолю, юных жриц, по какому-то болезненному желанию сценариста вырезанных бандой Ренфри. Потому что идея “Меньшего зла”, якобы по мотивам которого отснят этот шмат фильма, заключена совершенно в другом. Потому что “Меньшее зло” - рассказ о тяжелом и тяжком выборе Геральта, о борьбе Белого Волка с самим собой, о шаге, который он решился совершить, о шаге страшном и жестоком, и неизвестно, правильном ли. Потому что фильмы, построенные на идее отмщения, делаются в Голливуде и называются, бес задери, “боевиками”. Потому что, как говорил лекарь Костоправ, “человек не может выжить, черпая силы лишь в ненависти”. Потому что объяснять и оправдывать убийство местью - бессмысленно и низко. Убийство не оправдывают. За него страдают. Как страдал Геральт из Ривии у Анджея Сапковского. Не у Марека Бродзки.
Если бы не это, я бы сам назвал себя критиканом. Потому что для меня остальное, по сути, не столь важно. Подумаешь, телогрейка Лютика или рога нильфов. Зато каков “стиляга” Геральт! Он, кстати, в динамике ощутимо приятнее, чем на статичных кадрах. Йеннифэр - артистически слаба? Зато Нэннеке - именно та матушка, которую я видел, чувствовал в книгах Сапковского. Эитне так же похожа на повелительницу Брокилона, как я - на жагницу? Ну и что, все равно кто не читал, тот так и не понял, что зеленая она не потому, что на нее по ошибке выплеснули ведро краски декораторы, а потому, что дриада. А кто читал - махнул рукой…

Но исковерканную идею я принять не готов, фильм тем и отличается от картинной галереи, что портретного сходства тут явно недостаточно.

Скисли? Есть отчего. Однако же некоторые моменты достойны упоминания как довольно успешные. И в минуты, когда я забывал о том, что творится вокруг, я ими наслаждался. Затем, правда, вновь брал свое винегрет.

Nevertheless, как сказал бы англичанин.

В первую голову отметим, собственно, главного героя. Геральт хорош. Может быть, ему не дали раскрыться в полной мере, но двигался он в правильном направлении. Михал Жебровски, что называется, “поймал” образ ведьмака, в отличие от той же Йеннифэр. Сие радостно есть. Жаль, что им с Борхом (Andrzej Chyra) выделили такой маленький кусочек сценария. Дуэт зачинался интересный, с моей непрофессиональной точки зрения кинолюбителя. Дуэт двух сжившихся с персонажами артистов. И сжившихся, что не менее важно, с миром “Ведьмака”. Не фильма. Книги. Я бы кричал “гип-гип”, кабы всему этому режиссер дал развитие. Даже мультяшно-компьютерный дракон не смог убить обаяния этого фрагмента. Но опять-таки он был интересен мне как человеку, прочитавшему книгу от корки до корки, знающему, о чем идет речь.

Хм. Заключить сей краткий, к сожалению, список позвольте… Лютиком. Нет, я не противоречу себе. Лютик выглядит оборванцем. Но поет как Лютик. Замечательные, удивительно приятные (хотя и слишком, на мой вкус, короткие) баллады не в состоянии вытянуть “Ведьмака” из трясины, вашего же покорного слугу они, простите за тавтологию, покорили. Браво, мэтр! Браво!

Хочется продолжить этот перечень. Нечем. Хочется, чтобы результат отвергал саму возможность составления подобных списков. Увы. Я бы, конечно, взял частями. Но мне нужно сразу.

Я, может статься, кажусь слишком уж требовательным, однако, на мой взгляд, экранизация - чрезвычайно ответственно предприятие, а потому спрос с людей, за нее взявшихся, сообразно велик. Одно дело - провалить оригинальный сценарий. Со сценарием же экранизации следует обращаться трепетно и осторожно. Сколько бы не утверждали, что литературное произведение и фильм по нему - это две совершенно разные вещи, я категорически не согласен. Фильм не книга - это так. Сие, впрочем, не означает, что, прикрывшись вывеской “по мотивам”, режиссер может творить что ему заблагорассудится. Как раз наоборот. Он должен быть предельно аккуратен и корректен. На нем и на всем коллективе лежит очень, очень большая ответственность. Ибо от него ждут, что он вновь подарит радость открытия. Ждут, что покажет какие-то иные стороны произведения. Не переиначит, но увидит незамеченное. От него ждут чего-то большего, чем буквальный “пересказ”. Ждут чуда. Только не четвероногих цыплят и усатых наседок. Обыкновенного чуда.
“Впрочем, простите меня за то, что я строю фантастические замки…”

…Один мой друг рассказывал, что неплохо посмеялся во время просмотра. Я бы и сам посмеялся. Если бы мог. Я, признаться, полагал, что отнесусь к неудаче легче. Покричу, поплююсь, как после “ВК” вздохну и назавтра выкину из головы. Не получилось. И теперь я начинаю понимать писателей, которые шарахаются от предложений экранизации как от доплеров. Если настолько обидно мне, то каково им?.. Возникает вопрос: а нужны ли вообще такие вот экранизации “по мотивам”? Зачем, если у людей, книги читавших, они в лучшем случае вызывают пренебрежительно-грустную улыбку и смущенное пожатие плечами, а у тех, кто не успел, отобьют желание прочесть? Да, с “ВК” получилось прямо противоположное: все бросились книгу покупать. Сомневаюсь, что кто-то захочет после этого фильма читать Сапковского. И есть ли это верная последовательность: от фильма к книге? В особенности для людей, подверженных первому впечатлению? Не зря ведь Лютик заметил, что никогда не выпадает вторая оказия создать первое впечатление. Лютик, на его счастье, не знал, что такое “экранизация”. Но он прекрасно понимал, о чем говорит…

(взято с официального сайта)

0

2

Блин, надо наверное посмотреть! Только я не въехал, а хде?

0

3

Фильм- далек от книги, и чесно говоря сущее бяка.
Сериал-ничего... хотя могло быть и лучше. Нравиться- музыка, актеры, и как отдельное произведение, не от книги.

Отредактировано Seraphima (2007-01-27 22:32:15)

0

4

Сомневаюсь, что кто-ть после этого фильма пойдет читать Сапковского.

0

5

Я хочу пойти! Мне даже фильм понравился, а на книги пока средств нету... Так обидно...

0

6

Старый фильм-сериал, по моему, поправьте меня польский ? был и наверное будет намного лучше ,я думаю скоро начнут переснимать его на новый лад

0

7

Не "по-твоему", а точно. И я не думаю, что его будут переснимать. В кино и жураналах тема ведьмака как-то поутихла.

0

8

Я читала только несколько урывков из Ведьмака, а вот сериал смотрела. Хороший сериал. Мну понравился. У нас еще перевод отличный сделали - вообще счастье!

0

9

Фильм и сериал подарок для тех кто не любит читать. Мое мнение о фильме, могли снять и лучше и не вырезать  некоторые части книги... Сериал лучше фильма, по одной простой причине там показано детство Ведьмака!

Отредактировано Anasa (2007-02-12 19:35:15)

0

10

Anasa написал(а):

Сериал лучше фильма, по одной простой причине там показано детство Ведьмака!

угу) 5 минут в самом начале фильма.

0

11

Сериал смотрел отрывками... Реально скучно. На это потратили 5 лимонов?? Хм...
Еще посмеялся с актера, который играл Лютика.... Бородатый толстяк, совсем не такой как по книге :)

0


Вы здесь » Забытый Храм » Другие миры » Экранизация "Ведьмака"